Übersetzungsfehler: bei Regelbüchern nervig, bei einem Kochbuch aber gefährlich

      Übersetzungsfehler: bei Regelbüchern nervig, bei einem Kochbuch aber gefährlich

      Hi !
      Ja das GW seine Regelwerke nicht immer gut übersetzt wissen wir alle und ärgern uns drüber.
      Aber wir können froh sein, dass das bei uns das nur bei diesen Büchern so häufig auftritt, wenn in einem Kochbuch Übersetzungsfehler gemacht werden kann das ganz schön gefährlich werden wie hier
      Meine gespielten Systeme und Armeen:
      Warhammer 40.000: Space Marines, Chaos Space Marines, Dämonen, Astra Millitarum, Adeptus Sororitas, Adeptus Mechanicus, Imperial Knights
      Age of Sigmar: Chaos
      Epic Armageddon: Orks
      Battlefleet Gothic: Orks, Adeptus Mechanicus, Space Marines
      Blood Bowl Teams: Orks
      Warmachine/Hordes: Convergence of Cyriss, Mercenaries, Circle of Orboros
      Deadzone & Firefight Veer-myn

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von „Skavengarf“ ()