Suchergebnisse

Suchergebnisse 21-30 von insgesamt 30.

  • Benutzer-Avatarbild

    Deutsche Regeln für The 9th Age

    Eisenheinrich - - 9th Age

    Beitrag

    Armeebuch des Tages : Waldelfen Jetzt dauert's aber vermutlich erst mal wieder ein paar Tage, bis das nächste Armeebuch nachkommt.

  • Benutzer-Avatarbild

    Deutsche Regeln für The 9th Age

    Eisenheinrich - - 9th Age

    Beitrag

    DH/Zwergenfesten sind veröffentlicht.

  • Benutzer-Avatarbild

    Deutsche Regeln für The 9th Age

    Eisenheinrich - - 9th Age

    Beitrag

    Orks und Goblins sind übersetzt.

  • Benutzer-Avatarbild

    Deutsche Regeln für The 9th Age

    Eisenheinrich - - 9th Age

    Beitrag

    VS/Der Schwarm ist übersetzt.

  • Benutzer-Avatarbild

    Deutsche Regeln für The 9th Age

    Eisenheinrich - - 9th Age

    Beitrag

    KoE/Königreich Equitaine ist fertig.

  • Benutzer-Avatarbild

    Deutsche Regeln für The 9th Age

    Eisenheinrich - - 9th Age

    Beitrag

    Vampire sind raus.

  • Benutzer-Avatarbild

    Deutsche Regeln für The 9th Age

    Eisenheinrich - - 9th Age

    Beitrag

    Zitat von berti: „Ich würde diese Begriffe schon korrekt übersetzen und auch richtig groß/klein schreiben. In kursiv kennzeichnen.“ Denk ich auch. Jetzt muss sich nur noch jemand finden, der das macht . Das wird vermutlich erst umgesetzt, wenn alle Armeebücher übersetzt sind, die haben erstmal Priorität. Zitat von Sir Ratlos: „ MMn wäre es eine Überlegung wert, in den deutschen Regelbüchern die englischen Synonyme entweder gleich dahinter oder als Glossar mit anzuführen. In einem Glossar erleich…

  • Benutzer-Avatarbild

    Deutsche Regeln für The 9th Age

    Eisenheinrich - - 9th Age

    Beitrag

    Einverstanden, sich am englischen Original hinsichtlich der Fachausdrücke zu orientieren ist für den Anfang ganz gut. Auf Anhieb fällt mir da ein potenzielles Problem ein: Im Original sind z.B. alle Formen von "to charge" großgeschrieben, sprich (the) Charge (the) Charges (a unit) Charges Charging (units) (a unit) Charged (a) Charged (unit) etc. (das gleiche gilt z.B. für "to flee"). Wie würdet ihr das auf Deutsch handhaben? 1:1 übernommen sehen manche Begriffe eigenartig aus : der Angriff die A…

  • Benutzer-Avatarbild

    Deutsche Regeln für The 9th Age

    Eisenheinrich - - 9th Age

    Beitrag

    Ja, kursiv kann ich mir auch am ehesten vorstellen. Ein Nachteil wäre, dass alles, was bisher kursiv markiert ist (Namen von Zaubern, Hintergrundbeschreibungen, etc.) anders markiert werden müssten. Ich hab das mal in einem zufällig ausgewählten Abschnitt durchgeführt: 15.E.b Annehmen oder Ablehnen eines Duells Falls ein Duell ausgesprochen wurde, darf der Gegner nun mit einem seiner Charaktermodelle oder Champions, die im selben Nahkampf gebunden sind, das Duell annehmen, um mit dem gegnerische…

  • Benutzer-Avatarbild

    Deutsche Regeln für The 9th Age

    Eisenheinrich - - 9th Age

    Beitrag

    Danke für die Rückmeldung! Das Hervorheben von Schlüsselwörtern durch Großschreibung funktioniert auf Englisch ganz gut, weil da so gut wie nichts großgeschrieben wird. Den "Luxus" haben wir auf Deutsch leider nicht. Funktionieren würde das noch bei Spezialbegriffen, die auch ein Adjektiv beinhalten, wie Magische Attacken, aber auch da haben wir uns entschlossen, im Fließtext die übliche Groß-/Kleinschreibung zu verwenden (z.B. "Die Nahkampfattacken des Modells werden zu magischen Attacken"). Al…