Kann jemand gut Englisch?Kleine Übersetzungsfrage

      Kann jemand gut Englisch?Kleine Übersetzungsfrage

      Hallo Festler,

      ich habe hier einen Songtext weiss leider nicht von wem und hab den mal mitgeschrieben so während dem Hören, kann aber sein das manche Sachen nicht stimmen....
      Ich kriege nur irgendwie keinen Sinn rein, vielleicht erschließt sich mir das irgendwie nicht...
      Wäre nett wenn mal jemand seinen Senf dazugeben kann.


      REVOKE!!!!!!!!( wird gebrüllt)
      being caught in a hopeless mess
      we're searching for the final solution
      for our fate our hopeless mess
      deriding laughter is your contribution
      caught up
      our mess
      search out
      solute
      our fate
      hopeless
      deride
      tribute
      caught up
      our mess
      search out
      search out

      We pray for Deliverance and for our souls
      why don't you deliver us from pain and eevil
      we stand in a quiver of our god and we will
      follow his will as long as he will feed us
      but we're not sure if he does really need us

      wenn ich anfangen würde...

      wir sind in einer hoffnungslosen Situation gefangen
      wir suchen nach der endgültigen Lösung
      für unser Schicksal unser hoffnungsloses Schicksal
      verzerrendes Lachen ist deine ( contribution?)
      suche hinaus
      löse auf
      unser Schicksal
      hoffnungslos
      verzerr
      tribute?

      und mit unten krieg ich garnichts hin...

      MfG

      Feindflieger
      Um 11 Uhr sind 2 frische Exemplare eingetroffen.
      Ein junger Mann und eine junge Frau.
      Erst am Morgen verstorben.
      Beide mit Einschussloch im Kopf.
      (SITD)

      Schonmal n 3 Jährigen gesehn den man im Backofen gebraten hat?
      (Hannibal Rising)

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von „Feindflug“ ()

      ...Lachen ist dein beitrag (contribution).

      "search out" würd ich eher mit suche danach/finde heraus/spüre auf übersetzen.

      tribute=zolle tribut
      caught up=gefangen (in etwas/einer situation gefangen sein)
      our mess=unser durcheinander (sinngemäß)
      search out=finde heraus(s.o.)

      wir beten für befreiung und unsere seelen
      warum befreist(?) du uns nicht von schmerz und dem bösen
      wir stehen in einem beben/köcher(tippe eher auf schutz?) unseres gottes (den satz versteh ich leider nicht 100%ig)
      und wir folgen ihm solange er uns versorgt/ernährt
      aber wir sind uns nicht sicher ob er uns wirklich braucht
      Gefangen in einem hoffnungslosen Chaos (mess=Chaos, Kuddelmuddel),
      suchen wir nach einer entgültigen Lösung,
      für unser Verhängnis (fate in diesem Zusammenhang auch "Verhängnis") , unser Chaos,
      verhöhnendes Lachen ist dein Beitrag.

      gefangen
      unser Chaos
      spüre auf
      löse
      unser Verhängnis
      hoffnungslos
      zolle Tribut

      Wir beten für Befreiung und für unsere Seelen,
      warum befreist du uns nicht von Schmerz und Bösem?
      wir stehen im Köcher ?! (quiver=Köcher) unseres Gottes und wir werden ihm folgen solange er uns füttert, aber wir wissen nicht ob er uns wirklich braucht.


      lg georg
      lg

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von „King George“ ()

      ok hier noch mein senf:
      eher frei interpretiert. mit Quiver komm ich aber auch nicht wirklich weiter.

      Gefangen in einem hoffnungslosen Chaos
      Suchen wir die endgültige Lösung
      für unser Verhängnis unser hoffnungsloses Chaos
      Spottendes Gelächter ist dein Beitrag

      "In unserem Chaos gefangen"
      "Die Lösung suchend"
      (So/Deshalb) Zollen (wir) Tribut (oder als aufforderung? Zollt Tribut)

      Wir beten für Befreiung und für unsere Seelen,
      Warum befreist du uns nicht vom Schmerz und Bösen
      Wir stehen im (Zeichen/Dienste/in der Menge) unserers Gottes
      und werden seinem willen folgen solange er uns nährt
      Aber wir wissen nicht ober uns wirklich braucht
      *If you have to kill a man it costs nothing to be polite*
      (Sir Winston Churchill)

      I am Chaos!
      I am the substance from which your artists and scientists build rythms.
      I am the spirit with which your children and clowns laugh in happy anarchy.
      I am Chaos. I am alive, and tell you that you are free.
      (Eris, Goddess Of Chaos, Discord & Confusion)
      Ich danke euch :)

      Das ist doch was.

      edit:Habe ich schon erwähnt das ich rausgefunden habe von wem der Text ist?

      Ist "Wumpscut" mit "Deliverance"

      Wer es sich ziehen will... es lohnt sich das Lied wummert und rockt.
      Um 11 Uhr sind 2 frische Exemplare eingetroffen.
      Ein junger Mann und eine junge Frau.
      Erst am Morgen verstorben.
      Beide mit Einschussloch im Kopf.
      (SITD)

      Schonmal n 3 Jährigen gesehn den man im Backofen gebraten hat?
      (Hannibal Rising)

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von „Feindflug“ ()