nein,die steht schon länger drinnen-sie haben ja einfach beim jetzigen faq sachen dazu getan
Neue Antwort erstellen
Die letzte Antwort auf dieses Thema liegt mehr als 365 Tage zurück. Das Thema ist womöglich bereits veraltet. Bitte erstellen Sie ggf. ein neues Thema.
Vorherige Beiträge 17
-
-
Da hat der Beantworter der Fragen offensichtlich einfach nicht verstanden, worums bei der Frage ging (Go to Ground = blockieren von Lash?).
Allerdings bilde ich mir ein das ich diese Frage/Antwort schon vor einiger Zeit gelesen hab... ist die wirklich neu? -
Ok, ich schlage vor, wir vergessen das ganze, von meine seite "no hard feelings". Bin übrigens Ungar, wie in meiner Unterschrift steht. Und meiner nicht tip-top deutscher Grammatik ist mir bekannt!
Zum Thema: folgende FAQ ist mMn auch komisch
Q. Can a unit go to ground if affected by attacks
that do not cause wounds (e.g. lash of
submission)?
A. You might, but such a move would be foolish,
as it would have no effect other than stopping the
unit from doing anything of its own volition in its
next turn...
Wieso kann der gegner going to ground machen wenn es keine wunden gibt?
Und noch interessanter: wenn der going to ground nur NACH der schuss-ähnlichen Effekt (lash) in Kraft tritt, wieso gibt es verbesserte Deckungs gegen Schussattacken die gleichzeitig ausgearbeitet sind?
Beispiel: ich schiesse mit 5 bolter und ein Lash (von einer Einheit) auf ein Trupp. Die machen Going to ground. Dann gegen bolter haben sie schon +1 Decker, gegen Lash aber noch nicht - im dem sinne sie sind noch nicht niedergehalten, detto können sich bewegen.
Wieder gut durchgedacht... -
Original von firstruleoffightclub
Bahamut , Du solltest Dich ein wenig zügeln.
erstens hatte ich ka das er nicht deutsch sprachig ist und 2tens war das als witz gemeint,also keine panik
Original von firstruleoffightclub
Ashiquor ist kein Native (Deutsch)Speeker aber er bemüht sich.
behauptet ja keiner das gegenteil,hat einfach so ausgesehn als ob jemand zu faul war das selbst zu übersetzen und einfach in nen schlechten übersetzer reinkopiert hat
Original von firstruleoffightclub
Sein Englisch ist sicher besser als Deins -behaupte ich mal frech.
wenn er native english speaker ist,glaub ich das gerne.
in jedem anderen fall: eher nicht -
Bahamut , Du solltest Dich ein wenig zügeln.
Ashiquor ist kein Native (Deutsch)Speeker aber er bemüht sich.
Sein Englisch ist sicher besser als Deins -behaupte ich mal frech. -
Look, my German may not be as good as yours and probably is not as good as anyone else's on this forum, but I'm trying to help here.
From google translate you get the following, enjoy:
"Frage: Kann psychischen Kräfte auf einem Gerät verwendet werden
begann eine Beförderung?
A. Der Einfachheit halber hat die Antwort auf eine
Firma "Nein, es sei denn, die Psioniker selbst ist in der Einheit
befördert."
To the point:
As in the question of the FAQ was "Can Psychic powers be used on a unit embarked on a transport?", the answer refers to the same unit, so when it phrases "unless the psyker himself is in the unit being transported", it means it is in the same unit (as in the question).
So only the character attached to the target unit can use psy powers on it in a transport. -
Original von Ashiquor
Es steht da doch:
"No, unless the psyker himself is IN the unit being transported!"
Also kann ein einheit im Transport von einen Psykraft getroffen werden?
Nein, nur wenn der Psyker ist in der einheit! (Und nicht: "Wenn er auch in Transport ist.")
Ausnahmeweise ist diese FAQ gut formuliert.
google übersetzer oder was? -
Es steht da doch:
"No, unless the psyker himself is IN the unit being transported!"
Also kann ein einheit im Transport von einen Psykraft getroffen werden?
Nein, nur wenn der Psyker ist in der einheit! (Und nicht: "Wenn er auch in Transport ist.")
Ausnahmeweise ist diese FAQ gut formuliert. -
Q. Can Psychic powers be used on a unit
embarked on a transport?
A. For simplicity?s sake, the answer has to be a
firm ?No, unless the psyker himself is in the unit
being transported?.
RAW Perversität #8564773:
Mindwar auf einen gegnerischen Psioniker im Rhino sollte demnach gehen
Geht halt dann aber doch nicht weil man das Zielmodell nicht sieht -
Original von grossa grüna
darüber sollten sie nochmal nachdenken:) was ich aber kool find ist das jetzt geregelt wurde das einheiten in fahrzeugen NICHT von psikräften betroffen werden können^^
ausser der psioniker ist auch im fahrzeug -
Also RAI macht es natürlich Sinn, nur ist die Sache so blöd geschrieben
das nach RAW das totale Gegenteil rauskommt, -
darüber sollten sie nochmal nachdenken:) was ich aber kool find ist das jetzt geregelt wurde das einheiten in fahrzeugen NICHT von psikräften betroffen werden können^^
-
Nein es ist noch schlimmer. Laut der Errata darf eine Einheit mit der Sonderregel "Sprinten" überhaupt nicht angreifen wenn sie gerade aus einem Transporter ausgestiegen ist.
Egal ob das Fahrzeug sich bewegt ha oder stationär war, offen oder ein Sturmpanzer ist oder ob die Einheit nach dem Aussteigen gesprintet ist - sie darf nie angreifen wenn sie gerade ausgestiegen ist.
ich sag da auch nur: *lol* -
d.h. laut RAW kann ich nach dem aussteigen aus einem unbewegtem transporter nicht fleeten, wenn ich angreifen will^^
wtf^^ -
Und wie sieht die Regel aus wenn das Rhino sich nie bewegt hat ?
-
wer hat das bitte so gespielt?^^
-
games-workshop.com/MEDIA_Custo…Q_40Krulebook_Feb2010.pdf
Bedenklich ist das hier :
Q. Can a unit with the Fleet special rule assault
after disembarking from a transport?
A. No, it cannot. The Fleet rule simply removes
the prohibition of assaulting after running.